Alejandro Méndez
mencionado por:
Julián López
menciona a:
Andi Nachon
Leonor Silvestri
Griselda García
Francisco Garamona
Hernan La Greca
Ximena May
Lucía Bianco
Arturo Carrera
Juan García
María Medrano
Santiago Llach
Mirta Rosenberg
Osvaldo Bossi
Juana Bignozzi
Reynaldo Jimenez
Pablo Pérez
Carlos Moreira
Aníbal Cristobo
Nicolás Dominguez Bedini
Julián López
Beatriz Vallejos
Nicolás Pinkus
Ezequiel Zaidenwerg
Julián López
menciona a:
Andi Nachon
Leonor Silvestri
Griselda García
Francisco Garamona
Hernan La Greca
Ximena May
Lucía Bianco
Arturo Carrera
Juan García
María Medrano
Santiago Llach
Mirta Rosenberg
Osvaldo Bossi
Juana Bignozzi
Reynaldo Jimenez
Pablo Pérez
Carlos Moreira
Aníbal Cristobo
Nicolás Dominguez Bedini
Julián López
Beatriz Vallejos
Nicolás Pinkus
Ezequiel Zaidenwerg
Giselle Pablovsky
Bio/biblio:
Nací en 1965. Integré el grupo poético: Academia Medrano (Pablo Pérez, Ernesto Montequin,Rafael Cippolini, Nicolás Gelormini).
Traduje a Francis Ponge (El Asparagus).
Publiqué los siguientes libros: Variaciones Goldberg (Ediciones del dock. Bs.As.); Tsunami (Crunch editores. México); Medley (Suscripción/Larga distancia. Barcelona); Chicos índigo (Bajo la luna. Bs.As.). En la actualidad estoy trabajando en dos libros, uno que tentativamente se llamará: Cosmorama, y el otro: Pólder.Poética:
Intento que mi poesía sea un llamado a la coalescencia de los cinco sentidos a la vez [Sollers dixit].
Proceso colectivo [suplantando la angustia de las influencias, por la delicia de las influencias], anárquico, dinámico y de naturaleza tantálica.
Poemas:
Nina (5 años)
Ajena a la gran historia,
sucumbe en el drenar
intermitente
de recuerdos digitales.
Su puro avatar
es puñal pretérito,
olvido a la deriva
cómica
de sus gestos.
Enaltece plegarias
inaudibles,
volcánicas cenizas
esparcidas.
de Chicos Índigo
**
Féretros alegóricos!
Sótanos metafóricos!
Pocillos metonímicos!
Ex-plícito !
Hay Cadáveres
Néstor Perlongher.
Autopista
Hay cadáveres
resuena la sentencia
mientras esparce su himno
en campo minado.
¿Quién restituirá
al ejército de zombies
nombres como marcas
del aliento original
desvanecido?
Pronto, pronto
la carne cederá
su materialidad histórica
a expensas del
espíritu insepulto.
Se pierden las líneas
de diálogo.
Terreno inestable
(para segmentos isomórficos
de cemento y asfalto:
corazones desfallecientes).
Es el doble reclamo
de la muerte
y de sus muertos.
Los carteles publicitarios
de Adidas
-sobre la autopista-
son los deletéreos mensajes
del otro mundo:
Impossible is nothing.
de Cosmorama (inédito)
**
Brasilia
El atardecer en Itamaraty
se refleja en los ventanales,
y en las siluetas
de los funcionarios del P.T.
El polvo de los Sin Tierra
llegó a la que alguna vez
fue la ciudad del futuro.
Alguien dijo que era poesía concreta,
mientras las pasarelas de Niemeyer
conducen, directo, al cerebro negro
de Piranesi.
Racionalismo tropical
o Bauhaus à la Carmen Miranda.
Dizem que minhas maos falam.
Algo vivo que sepultado
se agita desesperadamente;
algo del sueño de Kubischek
y sus celdas comunistas;
algo de la ausencia picnoléptica. 6
Dizem que minhas maos falam.
Para suplir este pliegue del tiempo,
una compañía alemana ya está
vendiendo celulares para acompañar
al muerto, con batería suficiente
para varios meses…
…si sus manos llegaran a hablar.
La risa solar
atrapada en la fragua del cemento.
Nadie se pierde en los jardines de piedra
de Burle Marx.
Todos los caminos conducen
al Planalto y a nuestra Señora de la Aparecida.
Gran plato volador, Brasilia desplegando
su forma de avión o de mariposa
en la supercuadra 202 Norte.
La risa solar
atrapada en la fragua del trópico
de Cosmorama (inédito)
*
Espinas y traducción
Espinas y traducción
La mano me sostiene en el avión,
y las alas perforan la niebla.
El anuncio del capitán, en el aterrizaje,
es el inverosímil cordón umbilical
que va del padre al hijo.
Un registro del desplazamiento de tu voz,
sus condiciones de producción
en el reino de la muerte.
Un caballo pasa por la casa de la infancia
y asoma su cuello a través de la reja.
Una flecha atraviesa el suburbio y se abre en flor
hasta deshacer el corazón desorbitado.
Enhebrar los pedazos dispares.
Un hilo de vida recorriendo
como ambrosía el frío en los huesos.
Los objetos polvorientos, el ruido de las puertas,
la mugre en los rincones, la decisión de existir
en tibias exhalaciones, el dominio modesto
de cinco monedas envueltas en el recibo de jubilación.
Pero no es letra muerta, son los hitos de tu Vía Crucis.
La casa de la que saliste atravesado de dolor,
hasta la cama de la clínica donde te disolviste magnánimo.
Recupero el excedente en forma de espinas y traducción.
de Pólder (inédito)
*
Knock-out
Esos huesos
Espinas y traducción
Espinas y traducción
La mano me sostiene en el avión,
y las alas perforan la niebla.
El anuncio del capitán, en el aterrizaje,
es el inverosímil cordón umbilical
que va del padre al hijo.
Un registro del desplazamiento de tu voz,
sus condiciones de producción
en el reino de la muerte.
Un caballo pasa por la casa de la infancia
y asoma su cuello a través de la reja.
Una flecha atraviesa el suburbio y se abre en flor
hasta deshacer el corazón desorbitado.
Enhebrar los pedazos dispares.
Un hilo de vida recorriendo
como ambrosía el frío en los huesos.
Los objetos polvorientos, el ruido de las puertas,
la mugre en los rincones, la decisión de existir
en tibias exhalaciones, el dominio modesto
de cinco monedas envueltas en el recibo de jubilación.
Pero no es letra muerta, son los hitos de tu Vía Crucis.
La casa de la que saliste atravesado de dolor,
hasta la cama de la clínica donde te disolviste magnánimo.
Recupero el excedente en forma de espinas y traducción.
de Pólder (inédito)
*
Knock-out
Esos huesos
la espina dorsal completa
y todas sus costillas en préstamo
para armar un niño lánguido
para armar un niño lánguido
empecinado en estudiar francés
en la casa del dobermann azul
en la casa del dobermann azul
la maestra con medias negras
y cigarrillos sobre la gramática elemental
el ruido del viento
los ladridos del perro francés
casi ningún signo vital
casi ningún signo vital
las palabras nasales
y el perfume de ultramar
de Pólder (inédito)
*
de Pólder (inédito)
*
Bajo los tilos
Me mostró la carta del cementerio
y agitó el papel con vehemencia.
Era necesario levantar tus huesos,
ya vencida su estadía terrenal.
Ella había asegurado el pedazo de tierra
con una hilera de tilos.
No entendía bien la naturaleza de los actos
que íbamos a representar; tu nueva categoría
de insepulto.
La casa estaba helada y una sola lámpara
encendida. La impaciencia nos llevó en vilo
hacia el muro detrás de las vías.
Un cicerone municipal señaló la cruz
apoyada en la tumba vecina.
Cerré los ojos y busqué refugio
en la avenida bajo los tilos.
Se escuchó el estruendo de la pala
en la madera podrida del cajón.
Por fin te iba a conocer.
Como un prestidigitador el empleado separó
la osamenta y extrajo una media negra.
La exhibió a la luz del sol casi con orgullo.
Ella me tomó de la mano;
por las dudas te negué tres veces.
El montículo de tierra, las flores secas.
Todo daba vueltas.
El centro del mundo
en la avenida bajo los tilos.
de Pólder (inédito)
* * *
Sos el mejor y te sigo aunque nos separan 12000km de distancia desde la Madre Patria Española te mando lo mejor del mundo.
Tu prima Karina
gracias, prima (mis mejores lectores son los de mi familia...ja,ja!)
hoy conocí tu blog,si querés te envío poemas de mis libros o del ultimo que presenté en la feria este año.Estocada
hay muchos amigos en tu blog,y otros a conocer
felicitaciomes y un abarzo
ya sabés que me gusta mucho la precisión y la hondura de tu poesía pero además está buenísimo este blog y todo tu trabajo para hacerlo y mantenerlo. Muchas gracias, un abrazo.
gracias, Julián ! es reconfortarte escucharte.
un abrazo
Alejandro
y yo que decia de donde es que te conocia, hace un año anibal me dejo un poemario tuyo aqui en Peru, el Medley, en versión libro de bolsillo o de billetera :P, no creo que se peuda pero por si las dudas, sugiero, recomiendo, te menciono una poeta, maría eugenia lopez, argentina, del río de la plata creo. :D un abrazo y siga ocn el proyecto
Alejandro: gracias por todo esto. A veces parece que se va a desmadrar, pero no pasa. Tu poesía: breve y buena.
Un beso grande, R.
gracias, Romana !!
a mi también, a veces me parece que la bola de nieve me va a sepultar !!
Quizás estos mensajes se hagan una bola de nieve, lo cierto es acordonás poéticas, nos das la oportunidad de conocer a nuevos poetas, o poetas que eran perfectos desconocidos, aunque no fueran nuevos. Gracias Ale. Es mucha generosidad la tuya, y eso vale muchísimo. Besos.
Querido ¡¡¡¡brindis a rolete por toda esta poesía!!!! que siga, que siga.
brindo con vos Ceci, y con el resto de los participantes en esta bola de nieve imparable.
Salutti, chin chin, hip hip hurra !!!
alejo
mendez: ¡qué bueno lo nuevo que colgaste!
brasilia mencanta. salú.
gracias Julián. Es material fresquito, apenas salido del horno (aunque vos ya tuviste la oportunidad de escucharlo en la presenteción de Galerna), y es bueno saber que está encontrando sus lectores.
abrazo & aplauso & medalla & beso
Alejandro
Ale me gustaron tus poemas!, en especial los de "Medley"...
"Este túnel,
que es mi casa,
estos ojos que
indagan la
sutileza cromática de
la noche"
El clima, el tono...
Versos limpios, expresivos que me me guardé o me sellé en algún lugar del cuerpo
"Algo vivo que sepultado
se agita desesperadamente"
Espero leer más!!!!!!!!!!!!!!!
Te abrazo
Anita, gracias por tus comentarios y por tu delicada y atenta lectura.
Que sigan las lecturas y relecturas, los nuevos lectores y los de siempre. Una trama viva, colectiva, dinámica.
Alejandro
Saludos desde esta orilla a la que impulsaste, en este mismo idioma al que me he asomado para leer tus poemas, enhorabuena y gracias por derrumbar mi ser escéptico.
Desde el casi invierno del norte, compañero de viaje,
Agustín
Camila, mi e-mail es: alejo@interar.com.ar
Te cuento que el poema "Brasilia",
también fue traducido al portugués
por Carlito Azevedo, y salió en el
nuevo número (#19) de Inimigo Rumor.
Un gran abrazo
PD: voy a intentar conseguir tu libro
mecánica de la distracción, editado por Siesta
Hola, perdón, perdón, perdón... no sé en qué sitio de la red quedó mi mensaje para López dando vueltas como loquillo. Querido, tantísimo tiempo ¡has cambiado la foto! Me alegra verte. Me alegra mucho, mucho. Reservate el 5 de abril (pero mirá que es en Olivos).
Todos los besos hechos de mirlos.
Muác, muác, muác.
Roma (suya).
hola Alejo:
Desde España hago campaña del blog, para que se sumen mas escritores, a un proyecto que sigo de cerca y es muy interesante.
El domingo 24 arribo a "mi buenos aires querido... nos vemos.
Karina.
Hey Alexei!
Después de muchos años me acordé de vos, y pensé en qué sería de aquel con alma y sangre de escritor que deambulaba por noches extrañas en San Telmo. ¿Habrá escrito "Dancing days"? -me preguntaba-. Veo con alegría que tengo algunos libros para buscar y leerte.
Te dejo un gran beso
Lula.
("Malala Schuchard" ;-)
Hola Alejandro. ¿Sos el hijo de Hugo y Meri? yo soy Jorge Landó de Gualeguaychú. Mi correo es jorgelando2000@yahoo.com.ar
Escribime allí.
Un abrazo.
No, Jorge, no soy el hijo de las personas que mencionás.
Un abrazo y suerte en tu búsqueda
Publicar un comentario