MARÍA NEGRONI
Maria
Posted by Picasa
mencionada por:
Claudia Masin
menciona a:
Teresa Arijón
Sergio Raimondi
poemas:
(todos pertenecen al libro "Arte y fuga". Editorial pre-textos. España [2005])
VIII
(quodlibet)
ir volver
de un adónde a un adónde
Susana Thénon
de un adónde a un adónde
Susana Thénon
es difícil aquí
no precisamente el Canto X
del Paraíso
¿y?
mucho mejor que irse
y después repetir
cada tanto
éramos había
a veces es tan raro
hay una máquina de guerra
per me si va tra la perduta gente
oh eso
juro que vomito
si escucho una vez más
todavía cantamos
no será para tanto
se trata de vivir ¿no?
hoy esto
mañana lo mismo
hay un jardín arrasado
abril mueve memorias
eso es todo
bueno
casi todo
a veces
también es hermoso
la partera canta
en el hogar del miedo
¿será posible?
más o menos
siempre más o menos
te ordeno que sueñes que sufras
que hagas el amor
más o menos
así es
domingo tras domingo
aquí o allá
la sombra al cuello
el inhallable
caracol
¿y después?
después nada
sin que nadie lo anuncie
un día cualquiera
aparece con vida
la palabra cuerpo
hay que ver cómo canta
la ciudad exiliada
-
XVIII
(contrario motu)
A esto
enamorarse le llamamos
Pere Gimferrer
enamorarse le llamamos
Pere Gimferrer
¿entonces no estábamos bien
cuando estábamos mal?
¿no estábamos tranquilos?
bueno ¿bastante?
qué va—dije yo misma
la vida no es extirpable
sin que nada lo anuncie
un día cualquiera
algo llega
en efecto algo llega como salido del vacío
como salido del vacío algo llega y se presenta
Hello soy el tema real
un sol o tal vez una sombra
la tarde con banderas
la posibilidad de todo
¿estoy allí?
¿estuve allí alguna vez?
mmm—dije yo misma
¿y si no dónde?
oh río
cada cosa recuerda
lo que no ha llegado a ser
a eso lo llamábamos quizá
enamorarse
hondamente guerra prolongada
amantes
con ejército encima
¿y Ud. qué opina del señor Baudelaire?
no lo registro
¿y del exilio?
en el campo las espinas
¿cómo?
¿es posible no estar
en dos sitios a la vez?
claro—dije yo misma
habremos estado en Roma
antes o después de Roma
y no fuimos felices
no lo somos
a propósito—dije
en toda vida
como en todo poema
toma tiempo avanzar
por la palabra
nunca
a eso lo llamábamos quizá
música incumplida
estar cerca de aquí
pero lejos de aquí
como animal que reinara
ensimismado
con un poco de suerte
avanza el corazón
ávido de nada
el río sueña
tu flecha distraída
se posa en lo indecible
XIII
(diavolo in musica)
¡Oh Noche amable más que la alborada!
San Juan de la Cruz
San Juan de la Cruz
I—me—more—far
God—night—sea—die—
¿y eso qué es?
las palabras
que más usaba Emily Dickinson
¿y qué quiere decir
corpus paradissum?
arrojarse en las aguas de un río
con los bolsillos llenos de piedras
así es
la poesía es un camino
que conduce a todo
hago lo que puedo—dijo la muerte
había una vez
una imagen
en vez de manos tenía noche
en vez de rostro un puente
de ningún lado a ningún lado
no es fácil amor mío
abrir las piernas
no es lo mismo
te quiero que me querés que me quiere
no se entiende
¿qué cosa no se entiende?
esta pequeña eternidad
de patas blancas
oh Strange Strange Desire
¿cómo se dice en inglés
only my Death will never leave me?
he aquí
la música absoluta
a la una a las dos a las tres
escóndase quien pueda
¿y si no viene el lobo?
¿ni siquiera un camino
lleno de curvas?
¿una vuelta carnero?
¿una reina?
¿ALGO?
tú puedes chica—dijo la muerte
persevera y escribirás
¿el Canto X del Paraíso?
no tonta
postales
de la ciudad extranjera
oh Sócrates
era esto quedar
expulsada a un mundo
variaciones sobre nunca
como quien dice el río
del tiempo y su contrario
y después oye las piedras
hundidas
y así la inexistencia está más viva
así el azar más puro
de lo que corría por la noche
poética:
La belleza, escribió Georges Steiner, es la ruptura de la regla. En efecto, el poema desarma, trae la palabra afuera de la convención, incluso de la convención del propio poema. En el poema, la palabra busca la sombra de sí, el espejo en el cual no verse, a fin de permitir la caza de lo imponderable, ese vacío (lleno de nada) que se alcanza, a veces, por el esfuerzo del fracaso.
La palabra poética sería, así, un puente entre ningún lado y ningún lado. Una consternación. Un atajo para ir, de lo que todavía no ha sido a lo que, tal vez, nunca será. De este modo, y no de otro, el poema habla del dolor y re-conoce, en ese mismo gesto, una suerte de alegría, para la cual aún no existe un nombre.
La poesía es una epistemolgía del no saber.
María Negroni
Julio 2006
bio/biblio:
María Negroni nació en Rosario, Argentina. Tiene un doctorado en Literatura Latinoamericana en la Universidad de Columbia, Nueva York. Ha publicado varios títulos de poesía: de tanto desolar (Libros de Tierra Firme, 1985); La jaula bajo el trapo (Libros de Tierra Firme, 1991); Islandia (Monte Avila Editores, 1994; Station Hill Press, N.Y. 2001); El viaje de la noche (Editorial Lumen, 1994); Night Journey (Princeton University Press, 2002); Diario Extranjero (La Pequeña Venecia, 2000; Maison des Ecrivains Etrangers, 2001); Camera delle Meraviglie (Quaderni della Valle, 2002), La ineptitud (Alción, 2002) y Arte y Fuga (Pre-Textos, Valencia 2004). También publicó tres libros de ensayos: Ciudad Gótica (Bajo la luna nueva, 1994), Museo Negro (Grupo Editorial Norma, 1999), El testigo lúcido (Beatriz Viterbo Editoras, 2003), una novela, El sueño de Ursula (Seix-Barral, Biblioteca Breve, 1998) y un libro-objeto en colaboración con el artista plástico Jorge Macchi, Buenos Aires Tour (Ediciones Turner, Madrid 2004), que acaba de ser reeditado en Aldus (México 2006). Tradujo, entre otros, a Louise Labé (Sonetos, Lumen, 1998); Valentine Penrose (Hierba a la luna y otros poemas, Ediciones Angria, 1995); Georges Bataille (Lo arcangélico, Fundarte, 1995); H.D. (Helena en Egipto, Ediciones Angria, 1994) y Charles Simic (Totemismo y otros poemas, Alción, 2000). Obtuvo las siguientes becas: Guggenheim (1994), Fundación Rockefeller (1998), Fundación Octavio Paz (2002) y New York Foundation for the Arts (2005). Su libro Islandia recibió el premio del PEN American Center al mejor libro de poesía en traducción del año (Nueva York, 2001). Actualmente enseña Literatura Latinoamericana en Sarah Lawrence College, Nueva York.
* * *
Recién los habilitan, por eso he venido a saludarte, María, hola... me encantó cómo leíste allá, me encanta conocerte.
María,
un placer volver a leerte, volver a entrar en esos mundos tan otros y tan estos, ornamentados sin exceso. Un abrazo
Flor Fragasso
anoche se presentó en una librería tu libro LA ANUNCIACIÓN (lamentablemente no pude llegar a tiempo) Estuviste presente?
Un abrazo y gracias por seguir transportándome SIEMPRE más acá y más allá de todas las cosas.
Luli Vidal
Publicar un comentario